copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
たくさん」 VS 「多く・多い」 たくさんの人 VS 多くの人 ここには、人が多いです VS ここには、人がたくさんいます】とはどういう意味 . . . In Japanese, the phrases "たくさん" and "多く・多い" both convey the idea of "many" or "a lot," but they are used in slightly different contexts "たくさん" is an adverb that means "a lot" or "many" and is often used to describe the quantity of something For example, "たくさんの人" means "many people "
Usage of たくさん vs. 多い - Japanese Language Stack Exchange Hey, isn't this too much? You cannot replace 多い with たくさん in the above examples, because たくさん lacks the ability to compare a quantity to a certain level In response to your additional question about 少し and 少ない: Yes, you can think of these two as corresponding with たくさん and 多い, respectively
grammar - たくさん人 or たくさんの人 - Japanese Language Stack Exchange Adverbs have more freedom in terms of word order, and 人がたくさんいます and たくさん人がいます are interchangeable In general, Japanese people prefer adverbial expressions when it comes to counting or measuring something, and that's why you hear たくさん人がいます more often