companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

WL MARKETING INC

SAINT-LAURENT-Canada

Company Name:
Corporate Name:
WL MARKETING INC
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 3767 Boul Thimens,SAINT-LAURENT,QC,Canada 
ZIP Code:
Postal Code:
H4R 
Telephone Number: 5148848086 
Fax Number:  
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
0 
USA SIC Description:
Telecommunications Consultants 
Number of Employees:
 
Sales Amount:
$500,000 to $1 million 
Credit History:
Credit Report:
Unknown 
Contact Person:
 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
WOLSELEY
WOLLTECH ENGINEERING SUPPORT
WOK ON INN CUISINE FUSION
Next company profile:
WIREWERKS
WIREWERKS
WIRELESS SOLUTION










Company News:
  • L versus LL in British versus US English
    Possible Duplicate: When is ldquo;L rdquo; doubled? Is there any guidance on the usage of doubled consonants, particularly L, in British versus US English? For example 'Travelled' v 'Traveled
  • “If I was to” vs. “If I were to” - English Language Usage . . .
    In British English, both of those are acceptable, and as I understand it, equivalent In American English, however, were is required in hypothetical sentences like these, rather than was For detailed answers to your question, please see “If I was” or “If I were” Which is more common, and which is correct? (But only one answer there, not high rated, mentions BE vs AE )
  • terminology - What do you call the reading method of copying a book . . .
    Results of these assessment studies, which have implications for planning instruction for three SLDs-WL (dysgraphia, dyslexia, and oral and written language learning disability [OWL LD]), show that more than multisensory instruction is relevant
  • Call on or call at or something else? Which is appropriate?
    Which one of following sentence is correct? You can call me on my cell You can call me at my cell Or is there some other preposition? Or both are right?
  • I have a question for you Vs I have a question to you
    When properly quoted for Google search, the numbers are: "I have a question for you" 28M results, "I have a question to you" 3M results If usage on the net is a guide, the former over the latter 10:1
  • american english - English Language Usage Stack Exchange
    With the syllables separating the "l"s in the American pronunciation you end up with "col" and "mol" Both are pronounced with the "wl" but with the lack of "h" makes it sound like ɑl Overall Americans pronounce "ol" with an accent that is very similar to "awl " The differences being literally technicality, which can be seen in the
  • grammar - If you were to . . . or If you . . . or If you will . . .
    The first form "If you were to go home, you would feel better " should be grammatically correct, but it sounds rather strange to me The second form "If you went home, you would feel better " is grammatically absolutely correct and also expresses the right thing It is a so-called Conditional Clause of Type II which means that the event in question (i e you go home) is improbable but still
  • send . . . both me and . . . vs send . . . both myself and . . .
    Which is correct preferable in the context of a third party sending file X via email: "please send X to both me and Ann" or "please send X to both myself and Ann" and why? Google returns hundreds of
  • Im well vs. Im good vs. Im doing well, etc
    The greeting How are you? is asking How are you doing in general? — How are you? I'm well [Misunderstood the question ] because well as an adjective which means: in good health especially a
  • I need a word that describes a person who is hard to love
    I think the problem is that there are lots of characteristics that a person could have that would make them hard to love (difficult, obnoxious, repugnant, quarrelsome, "an asshole of a", etc ), but to skip that level of indirection and simply use a word that means exactly "hard-to-love" AND without using an un- word is going to be difficult




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer