copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Specialized on at - WordReference Forums Hi guys, I'm a journalist but, honestly speaking, I don't know if: 1) I'm specialized on environmental issues or if: 2) I'm specialized about enironmental issues Please, help me to find my identity and the right preposition! :D Thank you Francesca
specialized on vs specialized in | WordReference Forums "Specialized in" is the most common term, especially when talking academic fields I just googled "specialized on" and did find examples, but to me they sound strange
to be specialized - WordReference Forums 1 I've specialized in early child care In US English, does this infer in any slight way that the subject is about changing his her specialization? 2 I am specializing in early child care So a established pediatrician will very unlikely to say this, right? According to Parla's response, would this sentence be BAD for marketing purposes?
difference specialized specialising ? | WordReference Forums the question is more about the difference between specialized and specialising does it make the same "effect" to the reader ? i mean is it the same degree of specialisation ? (may be the first one sounds clother to "expert" than the second one ?)
Specialised and Specialized | WordReference Forums :) Hi, everyone! I'd just like to confirm Is specialised spelled in British English whereas specialized is in American English? I'd truly appreciate your help Thanks indeed!
guardamotor - WordReference Forums Me gustaría saber como se dice correctamente 'guardamotor' en inglés La función del guardamotor es la de protección, por lo que también es un interruptor Una alternativa puede ser 'circuit breaker' pero me gustaría obtener una opción alternativa Muchas gracias
qd, bid, tid, qid (doses) - WordReference Forums bid is twice a day A latin abbreviation qd = once daily bid = twice a day tid = three times a day qid = four times a day it is short for bis in die, ter in die and so on
Spindle Center Bushing - WordReference Forums Hola, me llego un traducción sobre tornos para ser más específico características de algunos de ellos El problema de traducción con el que me encontré fue en esta parte: Spindle Center Bushing - que la traduje como: Buje para contrapunto Busqué imágenes para identificar que parte del torno
Balanceo de líneas - WordReference Forums Hola, ¿Alguien me podría ilustrar sobre a qué se refiere el término "Balanceo de líneas" en Ingeniería Industrial? Aparentemente, se trata de un aspecto de logística, pero la verdad no se exactamente en qué consiste, y por si fuera poco, debo traducirlo al Inglés ¿Alguien que sepa