copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Does Ich hab dich lieb mean the same as Ich liebe dich? My girlfriend said for the first time "Ich hab dich lieb", but I didn't understand the whole sentence very well, I only heard something with "lieb" So I asked her to repeat, but then she was kind
Degrees of liking in Ich mag dich and Ich habe dich gern In this thread, it has been pointed out that "Ich liebe dich" and "Ich habe dich lieb" are both strong statements -- the former is reserved for the significant other such as boy girlfriend, wife husband, while the latter for somewhat close and beloved family members
meaning - How do I love dich - German Language Stack Exchange She has spent a lot of time in Germany and told me the phrase "Ich liebe dich" was used to convey romantic love, and it was better to say "ich habe lieb fur dich " Now I know Americans "love" everything from their babies to their bread, but the latter phrase seems paltry to express a mother's love for a child Is there a better German phrase?
Ich hab dich lieb not lieben? - German Language Stack Exchange Note that Ich hab' dich lieb, although on the surface it is sexually neutral and could be used by children and with respect to children, anyway, as soon as two non-genetically-related adults are involved, there is a strong tendency to see it sexually connotated
Usage of Hab during conversations - German Language Stack Exchange But the schwa-sound at the end is omitted also in many other settings: »ich hab geschlafen«, »ich hab keine Angst«, »ich hab mir ein Eis gekauft«, or the example I gave in my answer: »Ich hab dich lieb«
In the song muss i denn , how should I understand No sei mein Lieb . . . Denk du net, wenn i 'ne Andre seh', No sei mein' Lieb' vorbei; Is it Denk du nicht, wenn ich eine Andre sehe, noch sei mein Liebe vorbei ? is 'sei' the imperative form of sein? (I guess so) and vorbei sein is something like be finished I can't exactly understand the 'No' part here How is No here literally translated? Is it noch or nicht?
english to german - German Language Stack Exchange Update: "to appreciate" has multiple meanings, I'm specifically interested in the one that expresses gratefulness; quoting Wiktionary: To be grateful or thankful for Some relevant translation of "