copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Gotcha covered - WordReference Forums Here are what Wikctionary tells me about "Gotcha" gotcha Got you; have you; as in capture or apprehend I gotcha now, ya little twerp Understand; comprehend Yeah, I gotcha Good thinkin'! Got you covered, got your back; when you have an advantage or responsibility over someone Gotcha! Go on in
Weve gotcha covered - WordReference Forums We've gotcha covered! Sé el significado de We've gotcha, y he mirados los otros hilos que hay para esta palabra, pero estoy atorada en como traducir la frase completa También se lo que esta tratando de decir, pero me suena muy literal mi traduccion: !Te Tenemos Protegido Cubierto!
be covered with and be covered by - WordReference Forums When covered is purely adjectival, with and in spoken English in are used: The field is covered with in snow Some object to in in this context but examples of it occur in English literature and poetry Keats used it in his Ode to a Nightingale If covered is felt to be more participial, in other words, action is referred to, by is correct
gotcha - WordReference Forums Hello, i need some explanation about "gotcha" When can i use this word and what does it mean? Thanks a lot for your help Rodrigo
Gotcha - WordReference Forums "Gotcha" means "I have got you", using the present perfect of "get" In the second meaning it is a shortened form of "I have got what you said", where "get" means understand In the first meaning "get" means catch In both uses, the speaker is referring to the present effect of an action in the past, which is why the present perfect is used
You gotcha - WordReference Forums Inspired by Lian's post, I Googled "you gotcha" and got about 9,500 hits In most cases, "gotcha" stood for "got (=have possess) your " as in "you gotcha soft drink" Others were accidental conjunctions of the words, as in "Gotcha! You should have studied " However, in what seems to be an Indian matrimonial site I found this:
Gotcha! - WordReference Forums A cop at last catches the criminal, "gotcha!" (the cha part actually being you, as in got-you) We also use gotcha in ruse situations where one is had (in the sense of tricher ) "Yeah, I thought it was the real thing too But then you click on the link, it takes you to a phoney webpage where they try to get all your personal information--gotcha!"
Gotcha - WordReference Forums Gotcha is the slang pronunciation of "Got you" = "I have you" and so can only be used in the first person It has different meanings according to the context it's used in It's often used humorously
‘Gotcha!’ in American English - WordReference Forums Is the phrase ‘Gotcha!’ really used in American English? <Examples: from online Oxford Dictionary> ‘Gotcha!’ I yelled as I grabbed him by the arm (= used when you have caught somebody, or have beaten them at something) ‘Don't let go ’ ‘Yeah, gotcha ’ (= Yes, I understand ) Regards,
gotcha psych I did it - WordReference Forums Gotcha! is said (amongst other things) when you have fooled someone successfully; for example if you played an April Fool's trick on someone and they believed it to be true (they "fell for it"), you might say "Gotcha!" when revealing it was a trick "Psych!" is similar; it's short for "I was psyching you out!" (or similar phrases)