copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
good will vs goodwill | WordReference Forums Some dictionaries recognize good will as the alternate spell of goodwill The definition given by Merriam Webster Learner's Dictionary is as follows: a kind, helpful, or friendly feeling or attitude But I was wondering, if good will means good intention (not a feeling or attitude) in a context, can we still replace it with goodwill?
commercial gesture - WordReference Forums Hello everybody Is the expression "commercial gesture" used in English as a synonym for "gesture of goodwill" in business? Context example : "I really do apologise for the delay in delivery As a commercial gesture, I can offer you a 10% discount on your next order " Are there any other
do give somebody a favour [favor] - WordReference Forums a token of love, goodwill, etc; a small gift or toy given to a guest at a party; a badge or ribbon worn or given to indicate loyalty, often bestowed on a knight by a lady; find favour with ⇒ to be approved of by someone; in favour of ⇒ approving; to the benefit of (of a cheque, etc) made out to; in order to show preference for
Je lui donne un doigt et il me prend le bras - WordReference Forums "Je lui donne un doigt et il me prend le bras !" How to translate in English this French idiom proverb? It means that I give someone something out of goodwill (usually a favour, a gesture, etc ), and the recipient, instead of being grateful, is asking for a lot more
do the necessary vs. do the needful. | WordReference Forums Just as a note to maintain international goodwill: it is not wrong for him in his dialect of English – it's just useful to know that it's pretty specific to that dialect, and that if you write or speak for an international audience, you might wish to avoid it
refund of vs. refund for | WordReference Forums Hi, what if the sentence goes like this: "As a gesture of goodwill, I will process a refund for of the shipping fee " Click to expand I would probably use "of" there: the 'shipping fee' would presumably be the sum of money that you paid for the shipping
commercial gesture - WordReference Forums I find this language very strange because I've never heard the phrase "commercial gesture" before If you have asked for a credit note, they are implying that you will receive something ("rest assured") but they are being quite vague about what it will be