copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Why astra militarum? : r TheAstraMilitarum - Reddit I love the Imperial Guard because in a universe with gene-enhanced super soldiers, warrior races who fought wars that cracked reality itself, beings who can channel the power of the very universe, empires that shackled gods into slavery, lovecraftian monstrosities from outside the known galaxy and abominations spawned by the warped fabric of reality itself, the coolest mofos will always be the
Translating star (actor, musician, or similar) What would be a good Latin translation of a "star", a famous actor, musician or other such person? I am looking for a good translation for modern use, but of course an attested ancient choice of wo
Biomes dont stretch high enough, how can I make an arena??? I'm ready to fight astrum aureus but the astral infection doesn't extend above the ground that far, only about 40 tiles which is enough for maybe 2 layers of platforms and I'd definitely prefer more
Ancient Greek translation - Latin Language Stack Exchange Based on some what I could find that dealt with ancient Greek, I came to: Aera Astrum I hope to make this proper, so is this correct or is there a proper way to phrase this?
All things Astra Imperia and Via Astrum - Reddit Like the Astra Imperia 2 playtest, the Via Astrum playtest is available on DTRPG com As with Astra Imperia 2, the dollar spent on the playtest allows you all future playtest updates and a dollar off the final price of the game
How to say next star in Latin? - Latin Language Stack Exchange The main words for "star" are stēlla, astēr, astrum, and sīdus, with astēr and astrum being borrowings from Greek (and the latter especially being poetic pretentious) and sīdus primarily meaning "constellation"; stēlla is native, and also the word that survived into the Romance languages, so it strikes me as the most neutral choice
Is there any acceptable translation for Lux Astrum? The question therefore becomes this: To avoid changing any material already created, is there an acceptable translation for the phrase Lux Astrum, that doesn't stretch too much - i e can actually be considered correct form by somebody with complete lack of project-relevant information?