companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

ALLEB KENOYER GLASS

HUNTINGTON PARK-USA

Company Name:
Corporate Name:
ALLEB KENOYER GLASS
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 4571 Artesia Blvd.,HUNTINGTON PARK,CA,USA 
ZIP Code:
Postal Code:
90255 
Telephone Number: 6612518747 (+1-661-251-8747) 
Fax Number:  
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
5719 
USA SIC Description:
Glass & mirrors 
Number of Employees:
 
Sales Amount:
 
Credit History:
Credit Report:
 
Contact Person:
 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
GLORIAS RESTAURANT
ENABLERS ACCESS INFORMATION SERVICES
THERMOSTATIC INDUSTRIES
Next company profile:
MATTHEW TAFOYA ENTERPRISES
JACK LEWIS
URI ARTS GALLERY










Company News:
  • 「得る」と「得られる」の違いとは?分かりやすく解釈
    「得られる」 は 「受身形・可能形として、努力した結果、物や人の気持ちなどを身に受けられること」 という意味です。 今回は 「得る」 と 「得られる」 について紹介しました。 「得る」 は 「努力して手に入れること」「自分の身に受けること」 、 「得られる」 は 「努力した結果、身に受けられること」 と覚えておきましょう。 この記事では、「得る」と「得られる」の違いを分かりやすく説明していきます。 「得る」とは?「得る」は「える」と読み、意味は以下の通りです。 1つ目は「努力して自分のものにする」という意味で、一生懸命行動して手に入れることです。 2つ目は、「納得す
  • 「得られる (えられる)」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio . . .
    「得られる」はア行下一段活用の動詞「得る」の未然形である「得」に、受身・尊敬・自発・可能の助動詞「られる」が付いた形のこと。
  • 「得られる」とは?意味や例文や読み方や由来について解説 . . .
    「得られる」は、ある行動を通じて得ることができる成果を説明するのに最適です。 このように、言葉の使い方を理解していると、より豊かなコミュニケーションが可能になります。
  • 「信頼を得られれば」という言葉は、日本語としておかしく . . .
    「得る」はもともと下一段活用の動詞なので、「書く→書ける」のように可能動詞にはできません。 よって、助動詞の「られる」をつけて可能・尊敬・受身・自発の意味を表します。 「得る→得られる→得られれば」 この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう ありがとうございます。 安心して使います。 「生きられれば 」って日本語おかしいでしょうか? 生きれば とは違くて… 生きることができれば だと長すぎるかなと思いまして…! ちなみに硬い文章ではないです。 SNSとかです! (例)楽しく生きられればそれでいい カラオケとは「空オーケストラ」の略だと知ってましたか? たまたま国語辞典を引いていたとき「カラオケ」の部分が目に入りました。
  • 【を得られる が得られる どっちも使いますか?】 は 日本語 で . . .
    を得るのは自然ですが、を得られるという表現は不自然で誤った表現です。 日本語で可能を表す表現には二つの表現があります。 「動詞 + ことができる」の場合は助詞として必ずをを使う必要があり、「動詞 + できる」の場合は助詞として必ずがを使う必要があります。 したがって、得るの場合は得ることができるなら〇〇を得ることができると言わなければならず、得られるなら〇〇が得られるのようにしなければなりません。 参考までに、得ることができるも得られるも意味はどちらも同じで、会話では短い得られるがより多く使われる傾向があります。 を得る라면 자연스럽지만 を得られる라는 표현은 어색하고 틀린 표현입니다 일본어로 가능을 나타내는 표현을 하자면 두 가지 표현으로 할 수 있습니다
  • 「得られる」の言い換えや類語・同義語-Weblio類語辞典
    得られるの言い換えや別の言い方。 ・得な物事が得られることもらえる手に入る得られる我が物になるゲットできる入手できる獲得できる
  • 【N2文法】~得る - 毎日のんびり日本語教師
    「~得る」は比較的硬い表現ですが、「ありえる」は口語としても頻繁に使われます。 (1) 宇宙はこんなにも広いんだから、宇宙人の存在はきっとあり える 話だ。 考虑到宇宙的广阔,外星人的存在是一个可能的故事。 Considering how vast the universe is, the existence of extraterrestrial beings is a plausible possibility (2) この急カーブではよく曲がりきれず事故になっている。 早く対策しなければ今後も起こり える だろう。 在这个急转弯处,由于司机通常无法很好地转弯,导致了许多事故。 如果我们不尽快采取措施,这样的事故可能会继续发生。
  • 得るの言い換え15語!ビジネスの様々なシーンで使える類語を . . .
    「得る」は、努力して何かを手に入れるというときに使う言葉です。 この言葉は、 フォーマル寄りでもカジュアル寄りでも、どちらでもないニュートラルな言葉に分類されます。 この記事では「得る」の言い換え語について紹介しています。 興味がある方は記事の続きへどうぞ! 得るとは? 意味は「自分のものにする」 得るの”フォーマルな”言い換え・類語! ビジネスやレポートで使える言葉を紹介! 得るの”カジュアル”な言い換え・類語! 得るとは? 意味は「自分のものにする」 ほかにも「さとる」「得意とする」といった意味合いもあります。 プロジェクトに関する重要な情報を得る。 得るの”フォーマルな”言い換え・類語! ビジネスやレポートで使える言葉を紹介! まずは得るのフォーマルな言い換え語、類語を紹介します。
  • 「得られる」の英語・英語例文・英語表現 - Weblio和英辞書
    「得られる」は英語でどう表現する? 【英訳】can obtain - 1000万語以上収録! 英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書
  • 「納得を得る」という言葉は、文法的におかしいですか?
    「相手に納得してもらう」という意味であれば、全然おかしくありません。 「了解を得る」「同意を得る」と、ほぼ同義。 「得」という字が重なるから即いけないというのは誤解です。 あくまで個々の言葉の意味で考えるべきで、これは「馬から落馬する」たぐいの重複表現とは違います。 「国民の納得を得て…」「消費者の納得が得られない」等々、普通に使われる表現です。 この場合、納得する主体は相手、得るのは自分なので意味がつながりません。 「(自分が相手を)納得させた」あるいは「(相手に)納得してもらった」でしょう。 -------- ところが試しに「納得を得」で国会会議録を検索すると過去5年で172件もヒット。 げげっ、前言撤回! (笑) 国会会議録検索システムはこちら。




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer