|
- top - bottom (sex) - WordReference Forums
Hola a todos Tengo una pregunta ¿Cuáles serían las palabras correctas para describir las posiciones sexuales en una relación gay de hombres? Por ejemplo, en los Estados Unidos decimos un "top" y "bottom" Creo que en español un "bottom" sería "el pasivo" pero no sé del "top " (Superior?)
- On the bottom vs. at the bottom [of a page] | WordReference Forums
"At the bottom of the page" is the usual expression for something appearing near the bottom edge of a page "On the bottom" would be appropriate if there were something literally on the bottom edge - a bit of food snagged on the paper or the like
- bottom shuffle - WordReference Forums
a normal variant of crawling in which babies sit upright and move on their bottoms, usually by pulling forward on their heels Babies who bottom-shuffle tend to walk slightly later There is often a family history of bottom shuffling google
- right-hand corner and right corner - WordReference Forums
Right in "--- in the bottom right ----" is a noun I would hesitate to say that right -hand corner and right corner are always interchangeable because, in terms of semantics, when using an adjective, right-hand is better as it distinguishes the other adjectival meaning of right, which can also mean correct; proper
- bottom-line oriented - WordReference Forums
En Français, dans les entreprises, on dit souvent également bottom_line LOL mais il est vrai qu'il y a un certain jargon ou snobisme américain La trad serait : "Tu es très orienté bottom-line" ou en d'autres mots : "Tu es très orienté seuil de rentabilité" pour quelqu'un qui a le nez sur ses chiffres de résultats
- bucket a-go a well [Jamaican creole] | WordReference Forums
One day the bottom a-go drop out Any ideas? This reference explains a breaking point How something that takes a beating every day will end up breaking eventually "a-go" comes from Jamaican English or "Jamaican Patois" "a-go" translates as "goes to", or "is going to", or "will" Every day the bucket goes to the well, One day the bottom will
- at the foot of the hill(s) mountain(s), at the bottom of the hill(s . . .
If the question is about various languages: In Hebrew the expression is למרגלות ההר, where the relevant word מרגלות is based on רגל = foot, and is plural, so we have at the feet of the mountain Since ancient times, this peculiar word for "feet" which is based on the same root but not identical to the usual word רגלי for "feet", means metaphorically "bottom" BTW, in
- write at on in the corner of the page - WordReference Forums
Every time I buy a new book, I write my name in at on the right-hand corner of the first page Hi, Which prep fits best in the above and why? Thanks
|
|
|