- Using a Cane - Simplified Chinese
用拐杖上楼梯 不着急,慢慢走。 第一次使用时,请人站在您身后提供帮助。 用空余的手抓住扶手。 开始时抬起健康的腿,踏上第一步。 让受伤或无力的腿以及拐杖weak leg and cane together up to the same step Keep your leg and cane in line with each other
- Xu Ziyan-new - ed
Chen (2005: 91) reports that Chinese writers rely on alternative means to accompany the word 走zou3 “walk”,for example, 慢慢走 man4man4 zou3 “walk slowly”, 霹雳闪电般地走 pi1li4 shan3dian4 ban1de0 zou3 “walk like thunderbolts and lightning”
- Раздел № 1. ОСНОВНЫЕ ХАРА
摇摇头 yáoyáo tóu – покачай головой 三二一 sān èr yī – 3 2 1 慢慢走 mànmàn zǒu – медленно иди ть песни, сопровождая их простыми движениями Например, дети вместе с учителем встают в круг, берут
- 19 - tmi. openmuseum. tw
puqaliu送別歌 這是一首外鄉的男子來到本鄉談戀愛,天色已晚必須離別之時,雙方在分開到一定距離時所唱的送別歌,在結婚當晚,新娘被送到新郎家,女眷屬們要道別時也唱這首送別歌。這首送別歌在所有傳統歌謠中,是一首曲調起伏變化最大的曲子,對於任何一位排灣歌者都是一大挑戰。
- BAB I PENDAHULUAN 1. 1 Latar Belakang
arah sini); 慢慢走( Dialek Hakka : man man cheu;Bahasa Indonesia : jalannya pelan-pelan ); dalam hal kemiripan pelafalan dan arti : 慢 ( Dialek ka : tiam cung) dan lain sebagainya Persamaan-persamaan ini membuat penulis yang bisa berbahasa Hakka lebih mudah men erti ketika belajar bahasa Mandarin Sela
- Aspect or Manner? A Study of Reduplicated Adverbials in . . .
Second, each of these modifiers modifies the verbs by providing them a characteristic, as most adjectives and adverbials do However, in this paper, we argue that some adverbials modify the aspectual meanings of the verbs, resulting in a change that we call the implicational aspect, that is, the implied aspects of the event have changed by the addition of the modifier Third, the implicational
- Authentic Real English
You are! 如果一个人故意延迟做某事,行事缓慢,阻挠进展,那这个人的行为就可以被描述为“ to slow walk” ,也就是“拖拖拉拉”。Rob, you seem to be taking longer than normal to start this programme
|