|
- Why . . . ? vs. Why is it that . . . ? - English Language Usage Stack . . .
I don't know why, but it seems to me that Bob would sound a bit strange if he said, "Why is it that you have to get going?" in that situation
- Where does the use of why as an interjection come from?
"why" can be compared to an old Latin form qui, an ablative form, meaning how Today "why" is used as a question word to ask the reason or purpose of something
- Contextual difference between That is why vs Which is why?
Thus we say: You never know, which is why but You never know That is why And goes on to explain: There is a subtle but important difference between the use of that and which in a sentence, and it has to do primarily with relevance Grammarians often use the terms "restrictive" and "non-restrictive" when it comes to relative clauses
- grammaticality - Is starting your sentence with “Which is why . . .
Is starting your sentence with “Which is why ” grammatically correct? …our brain is still busy processing all the information coming from the phones Which is why it is impossible to actually rest
- Origin of Why, hello there [duplicate] - English Language Usage . . .
Possible Duplicate: Where does the use of ldquo;why rdquo; as an interjection come from? This is a common English phrase that I'm sure everyone has heard before However, I find it puzzling
- “John Doe”, “Jane Doe” - Why are they used many times?
There is no recorded reason why Doe, except there was, and is, a range of others like Roe So it may have been a set of names that all rhymed and that law students could remember Or it could be that they were formed from a mnemonic, like the english pronouciation of a prayer or scripture in Latin Greek
- Why is pineapple in English but ananas in all other languages?
The question is: why did the English adapt the name pineapple from Spanish (which originally meant pinecone in English) while most European countries eventually adapted the name ananas, which came from the Tupi word nanas (also meaning pineapple)
- Why is t sometimes pronounced like d in American English?
That's why pasta e fagioli comes out pastafazool, or capicola is pronounced something like gabbagool, in many Italian dialects (And yes, I did understand that you meant it doesn't happen in the word Italian -- I'm just using Italian words to demonstrate that it isn't an English phenomenon )
|
|
|