|
- Vacación vs vacaciones, what is the appropiate usage?
Vacación vs vacaciones What is the appropriate usage? I often see it used in singular in Duolingo Spanish form but have been told that is wrong usage
- El uso de ya en frases como ya me voy y ya termino
Como ya se sabe, la palabra "ya", aunque muy pequeña, es un concepto bastante difícil para los que no son hablantes nativos de español El uso de "ya" en el tiempo presente y
- traducción - Why is this singular event spoken written as if it were . . .
Why is this singular event spoken written as if it were plural in Spanish? The statement " I think I am going to take a vacation this week " is translated as " Creo que me voy a tomar unas vacaciones esta semana " I would think it would be " Creo que me voy a tomar una vacacione esta semana " as we're talking about a vacation (singular) here, not vacations (plural) What up?
- ¿Qué significa “allá” en Quizá algunos estén en pleno de vacaciones, o . . .
Hola, queridos oyentes, quizá algunos estén en plenas vacaciones, o hayan vuelto ya Podría ser que el locutor hubiera dicho realmente allá, pero como expresé en los comentarios, se deberían dar un cúmulo de circunstancias para que fuera posible
- ¿Qué quiere decir “estar de rodríguez? - Spanish Language Stack . . .
Colquialmente se dice "estar de rodríguez" al hecho de que un hombre se quede en casa solo mientras su mujer [e hijos] están en otro lugar, normalmente de vacaciones ¿Es totalmente válida esta
- Phrase - any old holidays - Spanish Language Stack Exchange
No son unas vacaciones cualesquiera No son unas vacaciones normales For me, "no son unas vacaciones cualesquiera" has a slightly more emphatic meaning (i e , they are really special holidays), but the difference is very small The use of cualquiera in singular form in this context is a common mistake according to DPD:
- Confusion with ir de al a la a un a una phrases
I have learned that following phrases are correct: ir al cine ir de excursión ir a una exposición I do not understand when to use ir de al a la a un a una Why dont we use "ir de cine" or "ir a un
- ¿Cómo traducir staycation al español? - Spanish Language Stack . . .
En español tenemos algunos modismos relacionados con las vacaciones, como "estar de rodrigez", pero no me viene a la cabeza nada que implique "estoy de vacaciones, disfrutando aquí donde vivo en lugar de ir de viaje"
|
|
|