|
- 在半导体设备大厂Tokyo Electron (TEL)工作是怎样的体验? - 知乎
TEL是我走出校园的第3份工作,今年入职TEL五年了,开始时作为FPD的FE奔波于作业一线,每天和工程师兄弟们在一起,拧过螺丝,搬过parts,接受过客户的指责与认可,最大的感受就是周围的兄弟们都是非常纯粹的人,大家在面对Trouble时,没有推诿只有职责。
- Is it correct to write the telephone abbreviation as Tel when the . . .
I think it's hard to argue that "Tel" is not correct given that a mobile phone is a telephone The only reason it should even matter to the reader is if calls to mobile phones cost more than calls to landline phones in your country, and even then if you're only providing one number they don't have any choice but to use that number
- 名片上正确的英文缩写是? - 知乎
landline telephone fixed-line telephone TEL = telephone主要指电话机 回答⑤: 没有 fax是固定单词 为facsimile的缩略 至于美不美观 仁者见仁咯 有的人很注意名片的细节 可有的人就不会了 回答⑥: e-mail,当然首字母大写E-mail,较正式就用email(Email) 都表示electronic mail 回答⑦:
- punctuation - Standard format for phone numbers? - English Language . . .
I've recently noticed a wider variety in how phone numbers are presented, both in print and online, specifically with regard to spacing amp; punctuation Examples: +1 (555) 123 4567 +1 (555) 123
- Cell phone? Cell? Mobile phone? Whats the correct term?
In Australia, it has traditionally been a "mobile" - never a "cell" (unless you are deliberately trying to sound American!) However, it is increasingly becoming just a "phone", as landlines continue to disappear from households The one clarifying term might be "my phone" - this would guarantee it to be a mobile phone, rather than a landline
- 半导体offer选择,美光还是TEL? - 知乎
半导体offer选择,美光还是TEL? 各位前辈好,本人是日本材料硕士,准备在日本的半导体行业工作几年回国。 目前在美光半导体和TEL两家之间纠结,基本情况如下。 1 美光是dram的量产PE… 显示全部 关注者 52
- 东京威力科创(TEL)中的威力科创是怎么翻译来的? - 知乎
东京威力科创(TEL)中的威力科创是怎么翻译来的? 话说Tokyo Electron Limited (TEL)的中文名比起东京电子,用的更多的是东京威力科创。 “威力科创”在也不是音译也不是直译怎么来的… 显示全部 关注者 2 被浏览
- 微软的内部人士如何看待 MSDN - I tell you 网站? - 知乎
1 至少他那里提供的是干净的系统; 2 他没有提供任何序列号和破解方式; 3 我公司对面就是 微软亚太CC,很多支持人员也给客户推荐这个网站; 4 站长坚持做了十来年了,一个个人站,如果有违法问题,能活到现在嘛? 5 身边很多人都给这个网站捐过钱,这在国内不常见。
|
|
|