- Uso de heme aquí - Spanish Language Stack Exchange
Lo he visto en alguna ocasión en literatura o alguna interpretación de español antiguo, pero no es muy común, supongo que de alguna forma su uso está obsoleto Ahora las dudas: ¿Cuál verbo es el us
- Is there any difference between aquí and acá?
The only difference in my opinion is that "aqui" is more formal than "acá" You don't usually write "acá" in letters or documents "Acá" is more colloquial, in the spoken language (although I wouldn't say it's slang, maybe a regionalism) As said before, in Spain they don't use "acá", which in America is widely used
- diferencias regionales - Aquí and acá regional differences . . .
In Spain I learned aquí, allí, allá, but in Costa Rica it all seems to become acá Am I not remembering the Castellano correctly or does this differentiation not exist in Latin America?
- Why does Se habla español translate to We speak Spanish?
'Se habla español" can be understood as contraction for "Aqui se habla español", which what Adriano said
- uso de palabras - ¿Se dice me alegro que o me alegro de que . . .
Con frecuencia me surge la duda de cuál de estas frases es correcta: Me alegro de que las cosas te estén yendo bien Me alegro que las cosas te estén yendo bien Es decir, ¿cuándo se puede uti
- ¿Cómo se originó la expresión aquí hay gato encerrado?
Según el diccionario, en el idioma español tenemos esta curiosa expresión: haber gato encerrado loc verb coloq Haber causa o razón oculta o secreta, o manejos ocultos Esta expresión,
- desearía vs deseo plus present subjunctive vs imperfect subjunctive?
Present and past subjunctive mood carry different connotations in Spanish depending on the structure This is how I perceive it: Deseo que estés aquí (= this is something I want to happen in the future: in a couple of hours, tomorrow, next week, etc ) Desearía que estuvieras aquí (= this is something I want to happen now ) You will often encounter another one paraphrased as deseo que
- What is the difference between allí and ahí (there)?
Ahí = there Allí = yonder I prefer to think of the aquí acá — ahí — allí allá difference as being the same as 1st 2nd 3rd person Aquí acá is near me, ahí is near you, and allí allá is near neither of us user983248 has a very good description of the five level distinction, although there is a sixth one, acullá, which is even farther away than allá Of further note, allá
|