|
- adapté à pour - préposition | WordReference Forums
Bonjour, difficile de répondre à cette question de manière générale, car le choix de la préposition dépend du contexte Cela dit, tu ne te tromperas jamais en construisant « adapter à » Dans certains cas les deux constructions cohabitent, avec quelquefois une nuance de sens : - adapter une œuvre au cinéma => la porter à l'écran ; - adapter une œuvre pour le cinéma => lui faire
- Elle nous a forcé (s) à nous adapter | WordReference Forums
Bonjour, Ici : La pandémie nous a forcé à nous adapter et à apprendre de nouvelles façons de faire des affaires forcé non accordé avec le COD puisqu'il est suivi d'un COD Correct, n'est-ce pas? Merci
- capacité de à - préposition | WordReference Forums
Salut, pour le mot capacité, est-ce que l'emploi de "de" ou de "à" importe vraiment ou bien provoque-t-il une différence de sens ? Merci d'avance !
- Wireless internet stick dongle | WordReference Forums
My internet regularly disconnects as I have a dodgy wireless internet dongle and I'm trying to explain this to my spanish-speaking friend How would I translate 'wireless internet stick' 'wireless internet dongle' into spanish? Thanks in advance
- machón (mecánica) - WordReference Forums
Retiro y evaluación de machón de acople de adapter Evaluación de machón (revisión de hilos, golpes y tintas penetrantes) Retirar machón Es todo lo que sale en mi documento, obviamente es de mecánica y creo que puede ser lo que sale en la imagen pero no estoy segura Por favor ayúdenme con la traducción de esa palabra Thanks in advance!
- FR: capacité à de - préposition | WordReference Forums
Exemples : Quelle est la capacité de ce réservoir ? (Volume) Quelle est la capacité de l'homme à s'adapter ? Capacité de l'homme : Human capacity Capacité à s'adapter : adaptability capacity Capacité (de) d' adaptation : adaptability capacity => capacité à + Verbe => capacité de + Nom Il y a quelque exception, mais je pense qu'on peut prendre ça comme une règle Do you have an
- Je voudrais savoir si + temps mode | WordReference Forums
Bonjour, J'ai un doute bête en Français car je me suis rendu compte qu'après le phrase "Je voudrais savoir si vous" certains utilisent le subjonctif d'autres le présent En ce qui me concerne, je tends à utiliser le subjonctif présent, car justement je ne sais pas s'il y a une chambre de
- laissé(e)(s) + infinitif - accord du participe passé de laisser
salut! Je voudrais que quelqu'un m'explique l'accord du participe passé: Dans mon livre de grammaire j'ai lu: laissé suivi d'un infinitif: -est invariable si le COD ne fait pas l'action de l'infinitif: Les réunions que j'ai laissé diriger par mon collaborateur -s'accorde avec le COD si
|
|
|