What is the difference between 이곳 and 여기? 여기 = here 이곳 = this place (이 = this, 곳 = place) I believe 여기 is the more informal one of the two They are usually interchangeable, but 이곳 probably works better when you are referring to a place in an objective description For example, I would prefer 이곳 in this sentence: 캘리포니아에 데스밸리란 곳이 있다 이곳은 (여기는) 여름이면 기온이