- grammar - What is the difference between 見る and 見える? - Japanese . . .
5 見る and 見える are separate verbs in the present Japanese language You know, 見る is to look at 見える has a couple of meanings; they also apply to other verbs like 聞こえる, 思える, etc possibility ここから東京スカイツリーが見える。 We can see the Tokyo Sky Tree here occurring unintentionally
- Difference between 見る and 観る? - Japanese Language Stack Exchange
Lately I've seen in some dialog games with this difference They use 観る rather than 見る, e g : ・あなたテレビ観るかな。 ・あんまり観ない方なんだ。 So I'm thinking I can use 見る to make the same dialog However there must b
- word choice - The difference between からすると、から見ると、から言うと? - Japanese . . .
症状から見ると、心臓の病気かもしれません。 症状から言うと、心臓の病気かもしれません。 I believe all of these are just fine, because 1) the noun prior to the expressions is not a person, and 2) what follows is the speaker's opinion The next set is a little bit different, however
- word choice - Japanese Language Stack Exchange
In terms of Classical Japanese, aren't 見る and 見ゆ also two different verbs, or am I mistaken? There is some regularity to these transitive-intransitive pairs, but I'm not sure if it's ever been completely productive regular For example in 止める-止む, the verb with the -er- is the transitive one, unlike 切る-切れる。
- 見る限りでは - Japanese Language Stack Exchange
My grammar book states that before ~限りでは you would use 見る as 見る or 見た while you change 知る、覚える to ~ている。I found this answer which does explain why 知る and 覚える is changed to 現在進行形。But then, why wouldn'
- Difference between 聞こえる and 聞かれる 見える and 見られる
1 I came across this problem when I was studying, and I couldn't really understand the difference between using the passive form of 聞く or 見る and using the verbs 聞こえる and 見える, considering that, in my point of view, their meanings become really similar
- 「に夢見る」 and translating 「こういうのドライ」
Since 「夢見る」 is a transitive verb, I thought "to dream about" would be 「~を夢見る」 Can the に particle only be used with the て-form? What exactly is the difference between using を and に?
- About the difference in these sentences with のを and のが
の is a nominalizer, が is a subject marker, を is an object marker, and 見る is a plain transitive verb meaning "to see" 俺が走るのが見た is plain wrong because the act of running cannot see something 俺が走るのが見た。 (incorrect) My running saw [something] 俺が走るのを見た。 (correct) [Someone] saw me running
|