|
- 为什么英语里要将珠穆朗玛峰翻译成Everest? - 知乎
简单来讲,珠穆朗玛峰的正确官方译名是Mount Qomolangma,但是西方国家拒绝使用这个官方译名,而是坚持使用充满了西方殖民风格的Everest,翻译过来就是艾佛里斯峰,这实际上是一种文化殖民行为。 故事开始于大清 康熙五十四年,也就是公元1714年。
- 如何理解“因为山就在那里”这句话? - 知乎
他们正在寻找一条攀登额菲尔士峰(Mount Everest)的线路,这是当时的地球最高峰,预计海拔8840米。 不久以后,他们在山峰北边找到了通道,是一条巨大的冰川,但被一座寺院镇守着。 原来,额菲尔士峰在当地藏语中,叫做珠穆朗玛(Qomolangma),圣母峰的意思。
- 珠穆朗玛峰在世界上被称作“Qomolangma”的多,还是“Everest”的多? - 知乎
好像英语世界里几乎都用Everest,那么其他国家呢?qomolangma这类词不会只在中国用吧。
- Mount Everest czy the Mount Everest? - eTutor
Według mnie przed Mount Everest nie stosujemy przedimka, potwierdzają to przykładowe zdania na diki pl i angielska wikipeda Być może zdanie z ćwiczeń było obcięte (wyjęte z kontekstu) i dotyczyło przenośni - najwyższy szczyt czegoś (jedyny w swoim rodzaju) np "This is the Mount Everest of tricky interview questions "
- 为什么登山?因为山就在那里。这段对话好有禅意却又说不出原因,谁能解释一下? - 知乎
背着轻松,穿行如风。 "Why did you want to climb Mount Everest?" "Because it's there " “为什么你要去爬珠穆朗玛峰? ” “因为山就在那里。 ” 这段对话出自《纽约时报》1923年3月18日采访已故英国登山家乔治·马洛里(George Mallory)为什么要攀登珠穆朗玛峰时他的回答。
- mount和mountain在表示“山”时有什么区别? - 知乎
同源词,曾经在表达山峰时含义相同。但是现在mount仅作为地名使用,不再单独表达山峰的含义。如:Mount Everest、Mt Kilimanjaro、 St Michael's Mount 等等,同样的称呼这些山峰地名时也不再使用mountain。 另外还有个很少见的有"山"含义的用法:西方手相学将手掌中的肉丘按行星名称命名,用的就是mount。
- Pytanie - eTutor
Temperatura wrzenia (gotowania) wody jest zależna od ciśnienia Na dużych wysokościach, np w obozie wspinaczkowym na Mount Everest, gdzie ciśnienie atmosferyczne jest niższe woda może wrzeć w temperaturze dużo poniżej 100*C Zdanie "water boils at 100 degres Celsius" nie opisuje więc zjawiska zawsze prawdziwego i niezmiennego
- 1万米深的马里亚纳海沟,最深处的“水”还是液态吗?水温多少? - 知乎
马里亚纳海沟最深的地方是挑战者深渊(Challeger Deep),深度超过10,900 米。这里的水温大概1~4摄氏度。 中国的奋斗者号载人潜水器也已经多次万米下潜进行探测。 这里有篇论文,就记录了中国科学家在马里亚纳海沟采集样品的水温: Liu, Y , Zhang, Z , Ji, M et al Comparison of prokaryotes between Mount Everest and
|
|
|