|
- Honorific prefixes: 「ご」 vs 「お」 - Japanese Language Stack . . .
ご両親 {りょうしん} ご家族 {かぞく} ご無事 {ぶじ} ご安心 {あんしん} ご丁寧 {ていねい} While many others take the 「お」 prefix: お母さん お仕事 {しごと} お月 {つき}さま お家 {うち} お客 {きゃく} In general, what are the criteria that determine whether a noun takes a 「ご」 or an
- ~あらんことを: Slight Variations and Idiomatic Degree
神のご加護があらんことを: This sounds natural to me You can safely say "Xがあらんことを" is an archaic-sounding idiomatic phrase which means "I wish you X" or "May there be X" This is a fixed pattern used mainly by priests, and I have never wondered what is omitted after it
- Is there a difference between ご飯 and 御飯?
The only difference between 御飯 and ご飯 is whether ご is written in kanji or not And 御飯 is not common ご飯 and ごはん are common ゴハン is rarely used In addition, kanji which are difficult to remember and easy to misread are commonly written in hiragana
- What does ご本家様 means? - Japanese Language Stack Exchange
The prefix ご and the suffix 様 {さま} are used in honorific speech, to speak in a respectful manner regarding someone or something Here are some more examples of the usage of honorific prefixes As naruto mentioned in the comments on your question, 本家 {ほんけ} is the word that's being mentioned respectfully Looking around on Twitter, the word is used in slang to mean the original
- word choice - Is お・ご~させていただく 二重敬語? - Japanese Language Stack Exchange
お・ご~する is one way of making a verb into 謙譲語, and ~させていただく is another Both are quite common, and I hear the combined form frequently as well; however, searches have provided conflicting answers
- When would I use ふん instead of ぷん? - Japanese Language Stack . . .
You might want to recheck your textbook or other source from which you got these - your first example should probably be さんじごじっぷん or さんじごじゅっぷん (not じゅうぷん) Anyway, the answer to your question involves a phenomenon called rendaku (連濁), sometimes translated as "sequential voicing" This answer has a good overview of the phenomenon
- Polite Way to Ask How old are you? : 何歳 , いくつ ,年齢 , ご年
I think the sentences: 何歳ですか? いくつですか? 年齢は? お年は? are all sentences that ask quot;How old are you? quot; How are they different? What form is most polite?
- Explanation of ambiguous gokigenyou - Japanese Language Stack Exchange
ごきげんよう gokigen'yō ご (honorific prefix) きげん ("mood; tide") よう (old-fashioned form for よく, a conjugation † of よい) Altogether means "your mood (being) well", or practically "in good mood; in good shape" Why is it both a greeting and a farewell?
|
|
|