- выбор слова - Usage of про instead of о - Russian Language Stack . . .
2) Я решил купить книги, про которые думал на прошлой неделе 3) Почему ты спрашиваешь у меня про очки? 4) Да, про это место я тоже читал If I were writing these, I would have used о + prep case each time instead of про
- When do you use про and when о? - russian. stackexchange. com
I guess, because people of higher education or and of a more poetic nature tend to use о instead of про When you say: Они разговаривали о любви (They spoke about love) it sounds different than when you say: они разговаривали про любовь The latter implies a love with a lower intensity, like
- What is the difference between расскажу о тебе and расскажу про тебя?
That question is about the difference between o and про in general, whilst my question is specifically about the difference between расскажу о тебе and расскажу про тебя The aforementioned answer, however, mentions those particular expressions
- перевод - Что значит ‹‹это не про меня›› - Russian Language Stack Exchange
Что значит ‹‹это не про меня›› Ask Question Asked 9 years, 2 months ago Modified 9 years, 2 months ago
- Про Шария - где ставить ударение? - Russian Language Stack Exchange
Кáссий - о Кáссии про Кáссия Дáрий - о Дáрии про Дáрия Клáвдий - о Клáвдии про Клáвдия However, the surname Шарий is a Ukrainian one with a stressed и and is thus close to Russian adjectives of the types вторóй, малóй, литóй, святóй, etc
- Свою, его, него, ему - whats the difference?
That's a lot of things packed into one You can also say я люблю свою маму, or ты любишь свою маму Свой is the universal reflexive It means "the sentence subject's own" Он любит его маму would mean "he (e g John) loves his (e g Pete's) mom" он двадцать лет would be an unfinished statement: "for twenty years, he " You can't
- Does the phrase не за что! have two meanings?
I vaguely remember discussing the phrase "не за что!" with my Russian teacher and I believe that he said the phrase has different meanings when spoken in different ways I do remember that one me
- Detailed rules when о (=about) becomes об or обо?
I have gathered from various sites resources, the following rules concerning the preposition “ o ” which, when its meaning is “ about ”, is always followed by the prepositional case (предложный падеж): 1 before any hard vowel (а, и, о, у, э), always use "об"; 2 before any consonant or any soft vowel (е, я, ю), always use "о"; 3 "обо" would be only used
|