|
- What is the difference between всё and все?
So, in short, всё often appears in print as все and you are simply expected to realize what the correct choice is from context In English, for comparison, the word record is a noun if stressed on the first syllable and a verb if stressed on the second syllable
- перевод - Usage of все vs ещё? - Russian Language Stack Exchange
Your translation is correct You can also say "а я все еще слушаю" or "а я еще слушаю": all three phrases have same meaning From my point of view (I am native Russian speaker) "а я все еще слушаю" is the most used one, and "а я всё слушаю" sounds like something used in books or used by poets, but people will understand you in any case
- До сих пор не верится vs Всё ещё не верится
"До сих пор" may refer to a longer timespan than "Все еще" "До сих пор не верится, что мой сын женат" (Still can't believe that my son is married) can be used years after the marriage, whereas "Все еще не верится " would me more used in mere days after marriage Difference is small, though, and it wouldn't be a mistake to swap
- Слова, пишущиеся через дефис, считаются одним словом или двумя?
Всегда интересовал данный вопрос Если что-то пишется через дефис, то данная комбинация букв и дефиса считается одним словом или же двумя? Для примера я хотел бы рассмотреть правописание частиц -то
- так как vs. потому что AND так что vs. поэтому
Given: так как and потому что так что and поэтому What are the reasons to use one over the other? I suppose they mean the same thing, but I'm not quite sure
- С какой пунктуацией пойдёт выражение - а я как все
-А я как все Это проблемное место Подскажите пожалуйста, филологи, с какой пунктуацией пойдёт выражение "А я как все " С дефисом, запятой или ещё с какими-нибудь знаками препинания?
- Which form of good do I use? - Russian Language Stack Exchange
Which is correct for saying that I am good (feeling) if someone says how are you? (Как ты): Я хорошо or Я хорошая
- Difference between тоже and также. Where to place тоже?
Тоже and также very roughly correspond to English "too" and "as well" Тоже is a thematic (topical) adverb, также is rhematic (commentary) Тоже means that the comment on the topic of the previous sentence also applies to the topic of the new one (topic switch) Также means that another comment also applies to the topic of the previous sentence (comment addition) It
|
|
|